Tradução de Históricos e Atestados do Derca
Descrição
Quem pode solicitar a tradução de Históricos e outros documentos emitidos pela UFSM?
1. Atestado e Certificados emitidos pela UFSM:
Podem solicitar o serviço:
- Alunos e servidores da UFSM com vínculo ativo;
- Egressos até um ano a partir da data de emissão do diploma (a data que consta no diploma).
2. Históricos de Graduação e Pós-graduação:
Podem solicitar o serviço:
- Alunos regulares ou egressos que se formaram no ano 2017 ou depois.
*Históricos anteriores ao ano de 2017 não serão traduzidos.
Quais documentos podem ser traduzidos?
Os seguintes documentos oficias emitidos pela UFSM podem ser traduzidos:
– históricos (de graduação e pós-graduação);
– atestados emitidos pela UFSM, tais como:
– atestado de matrícula;
– Índice de desempenho acadêmico.
Qual o prazo de entrega do documento traduzido?
O prazo de entrega é de 10 dias úteis.
Como solicito?
O interessado deve trazer até a SAI o documento original, emitido pela UFSM, com as devidas assinaturas.
Como retiro?
Os documentos traduzidos podem ser retirados na SAI pelo solicitante ou por terceiros mediante encaminhamento, com antecedência, de um e-mail para traducoes@ufsm.br ou sai.traducoes@ufsm.br, autorizando a pessoa que retirará seu documento.
São atribuições do tradutor institucional:
Atuar em ações de mobilidade internacional, traduzindo documentos emitidos pela UFSM para fins de mobilidade acadêmica internacional:
Atuar em ações de internacionalização, tais como:
– acordos de cooperação;
–suporte linguístico em comunicações oficiais com parceiros internacionais, recepção de convidados estrangeiros e outros eventos voltados à mobilidade;
– apoio na tradução do site da UFSM e da SAI, bem como a tradução de material institucional.
NÃO COMPETE AO TRADUTOR INSTITUCIONAL:
– traduzir ou revisar abstracts para alunos e servidores da universidade;
– traduzir ou revisar artigos para alunos e servidores da universidade;
– traduzir documentos (de qualquer natureza) não emitidos pela instituição;
– traduzir as ementas das disciplinas;
– traduzir currículos de alunos e servidores;
– traduzir certificados de participação em eventos (congressos, seminários, jornadas, semana acadêmica, cursos de extensão e afins)
– atuar como intérprete em eventos dos cursos de graduação e pós-graduação da universidade.