Ir para o conteúdo PPGLETRAS Ir para o menu PPGLETRAS Ir para a busca no site PPGLETRAS Ir para o rodapé PPGLETRAS
  • International
  • Acessibilidade
  • Sítios da UFSM
  • Área restrita

Aviso de Conectividade Saber Mais

Início do conteúdo

TRADUÇÃO DE SHAKESPEARE DEFENDIDA EM MESTRADO NO PPGL DA UFSM É PUBLICADA EM LIVRO



Em fevereiro de 2009, o então mestrando Enéias Tavares, sob orientação do Prof. Lawrence Flores Pereira, defendeu no PPGL a dissertação intitulada “Otelo, de Shakespeare: Crítica e Tradução Literária”. No ano seguinte, a tradução que compunha a dissertação como apêndice foi adaptada para os palcos sob direção de Aline Castaman, em montagem apresentada nos teatros Caixa Preta UFSM e Treze de Maio de Santa Maria e no Sete de Abril de Pelotas (RS).

Mais de uma década depois, a tradução de Tavares, hoje integrando o quadro docente do PPGL da UFSM e atuando como diretor da Editora da UFSM, é anunciada pela DarkSide Books, editora do Rio de Janeiro que, entre outros títulos, tem em seu catálogo clássicos de Oscar Wilde, Bram Stoker, Jane Austen, Virginia Wolf e Edgar Allan Poe. A edição, originalmente publicada na França pelas Edições Caurette, conta com pinturas e ilustrações do artista francês Julien Delval e introdução crítica da autora e ativista Valerie Lawson, que discute gênero, representação e temas da famosa tragédia do ciúme.

 

Tavares também assina um posfácio no qual discute o tempo, o teatro e a composição de Shakespeare para uma de suas tragédias mais conhecidas. A edição também conta com uma mostra dos bastidores do trabalho de Delval para a criação de suas ilustrações. Essa edição vem somar outros trabalhos sobre Shakespeare por parte dos professores da UFSM, como a pesquisa do professor Régis Augustus Bars Closel sobre uma das peças perdidas de Shakespeare, Sir Thomas More, e as traduções de Lawrence Flores Pereira publicadas nos últimos anos em edições críticas anotadas.

Segundo Tavares, ver sua tradução publicada nessa edição é uma honra. “Julien Delval é um artista incomparável e sua visão da obra de Shakespeare transforma o livro em um palco vivo no qual os leitores podem não apenas ler como também assistir ao drama de Otelo e Desdêmona sendo encenado. Para mim, ver essa tradução, resultante de um trabalho de pesquisa do nosso PPGL, ser publicada numa edição tão especial, é uma dádiva. Além disso, exemplifica o alcance dos nossos trabalhos de dissertação e tese fora dos muros da academia, não apenas entre estudantes e acadêmicos, mas também entre leitores e interessados.”

Encenada em 1604, no teatro Globe de Londres, Otelo é até hoje considerada a definitiva peça sobre os poderes da linguagem em produzir efeitos diversos, por vezes destrutivos. No enredo, baseado no conto do autor e cronista italiano Giovani Battista Giraldi, vemos o general veneziano Otelo sucumbir às tramoias de seu subalterno Iago. Furioso por ser preterido em um cargo de comando, Iago convence o general da infidelidade de sua esposa, Desdêmona. É esta peça de Shakespeare que inspirou Machado de Assis na escrita do seu Dom Casmurro (1899). O livro encontra-se em pré-venda e a compra pode ser feita neste link [https://www.darksidebooks.com.br/otelo–brinde-exclusivo/p].

 

Divulgue este conteúdo:
https://ufsm.br/r-559-3696

Publicações Relacionadas

Publicações Recentes