Ir para o conteúdo UFSM Ir para o menu UFSM Ir para a busca no portal Ir para o rodapé UFSM
  • International
  • Acessibilidade
  • Sítios da UFSM
  • Área restrita

Aviso de Conectividade Saber Mais

Início do conteúdo

Oficina HP Lovecraft em português: a tradução da ficcção completa

Atividade tem vagas limitadas e será realizada na próxima segunda (24)



Imagem colorida vertical com a foto do rosto do convidado à direita, um homem branco com cabelos escuros. A imagem traz informações da oficina que constam no texto A coordenação dos cursos de Licenciatura, Bacharelado e Pós-Graduação em Letras, a direção do Centro de Artes e Letras (CAL) e o Miskatonic Research Group da UFSM junto do Laboratório Corpus realizam oficina de tradução literária “H. P. Lovecraft em português: A tradução brasileira da ficção completa”.  O workshop acontecerá na próxima segunda (24), das 13h30 às 17h30, no auditório do prédio 74E.

A oficina terá a presença de Guilherme da Silva Braga (IFRS), cuja tradução, organização e apresentação que resultou nas 1.640 páginas foi recentemente publicada pela Penguin-Companhia em dois volumes. Nela, Guilherme apresentará aos participantes os desafios dessa publicação e discorrerá sobre os desafios tradutórios enfrentados durante o processo de tradução deste (agora) clássico escritor norte-americano, além de propor exercícios práticos de tradução a partir de excertos selecionados de obras do autor.

A atividade será voltada para estudantes de Letras e Comunicação Social interessados em Tradução, Edição e Mercado Editorial, valendo certificado de 4 horas. Inscrições gratuitas e limitadas em https://forms.gle/BBJhuP2B4YSaRv2G6.

Minibiografia do Convidado
Guilherme da Silva Braga é doutor e mestre em Estudos de Literatura pela UFRGS com pós-doutorado em tradução literária pela UC (Portugal). Ofereceu palestras, oficinas e disciplinas relacionadas a tradução em instituições como PUC-RS, UCS, IFRS, UC (Portugal) e TCD (Irlanda). Atualmente ocupa o cargo de professor visitante do IFRS – Campus Canoas. Como tradutor literário, teve publicadas cerca de oitenta traduções de obras clássicas e modernas feitas a partir do inglês, do sueco, do norueguês e do dinamarquês. Em 2023 recebeu o prêmio de tradução literária oferecido pela NORLA (Noruega), e em 2024 ganhou o prêmio de tradução da APCA pela tradução de É a Ales (Companhia das Letras, 2023), de Jon Fosse.

Divulgue este conteúdo:
https://ufsm.br/r-1-71409

Publicações Recentes